« On verra bien, c’est possible. »: autres façons et phrases pour dire cette expression courante en langage soutenu et sophistiqué
1. « Nous attendrons patiemment, une telle éventualité demeure envisageable. »
Dans cette traduction, j’ai substitué « On verra bien » par « Nous attendrons patiemment » pour insister sur la nécessité de la patience et j’ai remplacé « c’est possible » par « une telle éventualité demeure envisageable » pour renforcer l’idée de faisabilité.
2. « L’avenir détient les clés de cette éventualité incertaine. »
Ici, j’ai choisi d’utiliser le terme « éventualité incertaine » pour décrire la situation de manière plus nuancée et j’ai remplacé « On verra bien » par une formulation plus métaphorique pour évoquer l’idée de l’inconnu.
3. « Il est fort probable que le dénouement se révélera à point nommé. »
Le remplacement de « On verra bien » par « Il est fort probable que » introduit une notion de probabilité plus affirmée, tandis que l’expression « à point nommé » souligne la notion de timing et de justesse.
4. « Permettons au destin de se dévoiler dans toute sa splendeur. »
Dans cette traduction, j’ai opté pour une approche plus poétique en remplaçant « On verra bien » par une invitation à laisser le destin se révéler, pour une touche d’évocation esthétique.
5. « Attendons sereinement, la réponse se dessine déjà à l’horizon. »
En remplaçant « On verra bien » par « Attendons sereinement », j’ai introduit une connotation de calme et de confiance. « La réponse se dessine à l’horizon » symbolise l’idée d’une révélation progressive.
6. « Laissons place à l’incertitude, source de possibles insoupçonnés. »
Ici, l’expression « source de possibles insoupçonnés » remplace « c’est possible » pour souligner la richesse des opportunités cachées derrière l’incertitude, tandis que « Laissons place à l’incertitude » insiste sur l’idée de laisser le champ libre au mystère.
7. « Le mystère des événements à venir exige notre humilité devant l’inconnu. »
Dans cette formulation, j’ai choisi d’utiliser des termes comme « mystère » et « humilité devant l’inconnu » pour dénoter le caractère mystérieux et imposant de l’avenir, en remplacement de l’expression plus sobre « On verra bien ».
8. « Observons avec sagacité les desseins du destin qui se trament. »
En remplaçant « On verra bien » par « Observons avec sagacité les desseins du destin qui se trament », j’ai accentué l’idée d’une observation perspicace et attentive des événements à venir, avec une touche de fatalisme.
9. « Au gré des aléas, la vérité se révélera dans toute sa grandeur. »
Cette traduction met en avant l’idée que la vérité émergera malgré les imprévus, en remplaçant « On verra bien » par une description imagée de la révélation progressive des événements.
10. « Attendons, tels des visionnaires anticipant l’aurore des possibles. »
Pour conclure, cette formulation poétique évoque l’attente empreinte de vision et d’anticipation, en substituant « On verra bien » par une représentation métaphorique de l’ouverture à de multiples potentialités.
En somme, ces diverses traductions visent à transcender l’expression initiale en lui conférant des nuances poétiques, métaphoriques ou philosophiques, pour enrichir le discours et insuffler une dimension plus profonde à la réflexion sur l’avenir incertain.